Ідіома

Einen Kater haben

Дослівно: мати кота. Насправді: мати похмілля.

Цей вислів означає страждати від наслідків надмірного вживання алкоголю, що українською перекладається як 'мати похмілля'. Він походить від медичного терміна 'Katarrh' (катар, запалення слизової оболонки), який студенти університетів у 19 столітті жартома вимовляли як 'Kater'.

LogoKasusKnacker
app.kasusknacker.com

Sprach-Snacks

Щодня нове — маленькі перлини німецької

Einen Kater haben

Einen Kater haben

Дослівно: мати кота. Насправді: мати похмілля.

Цей вислів означає страждати від наслідків надмірного вживання алкоголю, що українською перекладається як 'мати похмілля'. Він походить від медичного терміна 'Katarrh' (катар, запалення слизової оболонки), який студенти університетів у 19 столітті жартома вимовляли як 'Kater'.

Ідіома
11 / 38