Frases y vocabulario para pedir, alergias, peticiones especiales y pagar en un restaurante o cafetería.
Dile al camarero antes de pedir lo que no puedes comer. Así podrá sugerirte platos adecuados.
Si queréis pagar por separado, decidlo antes de pedir la cuenta. Esto ahorra tiempo y evita confusiones.
Lo habitual es redondear el importe entre un cinco y un diez por ciento. Di directamente cuánto quieres pagar en el momento de abonar la cuenta.
En las cafeterías y bistrós alemanes, por lo general, uno se sienta solo. En los restaurantes de mayor categoría, se espera en la puerta hasta que un empleado dice «Ich bringe Sie zu Ihrem Tisch» (Le acompaño a su mesa). En caso de duda, pregunte: «Können wir uns einfach hinsetzen?» (¿Podemos sentarnos directamente?) — la mayoría del personal agradece que se lo pregunte.
Llamas para reservar una mesa.
Hola, me gustaría reservar una mesa para cuatro personas el sábado a las siete de la tarde.
¿A nombre de quién hago la reserva?
Quieres un plato sin uno de los ingredientes.
¿Podría preparar la pasta sin nata, por favor? No tolero los productos lácteos.
¿Hay alguna alternativa que me recomendaría?
Quieres pagar y dejar una propina adecuada.
Nos gustaría pagar. Cobre cincuenta euros, por favor.
¿Podríamos tener un recibo también?
Le están acompañando a su mesa y quiere informar inmediatamente al camarero sobre su alergia a los cacahuetes.
Antes de pedir: tengo una alergia grave a los cacahuetes. ¿Podría, por favor, preguntar en la cocina qué platos son seguros para mí?
Por supuesto, hablaré directamente con el jefe de cocina y enseguida vuelvo con usted.
Di: «Ich esse vegetarisch» (como vegetariano) o «Ich esse vegan». Luego pregunta: «¿Qué platos son adecuados para mí?»
El agua del grifo no es habitual en Alemania. Pregunta educadamente: ¿Nos podría traer un vaso de agua del grifo, por favor? — a veces cuesta un poco.
Di educadamente: Disculpe, la comida lamentablemente está fría. ¿Podría recalentarla, por favor?
La fórmula más sencilla por teléfono es: «Guten Tag, ich möchte einen Tisch für [número] Personen am [día] um [hora] Uhr reservieren. Mein Name ist [nombre].» Muchos restaurantes también ofrecen reservas en línea, por ejemplo, a través de su sitio web o de plataformas como TheFork (antes LaFourchette), donde no es necesario hablar.
Comience siempre con «Entschuldigung» (disculpe) y use «leider» (lamentablemente): «Entschuldigung, das Fleisch ist leider noch roh. Könnten Sie es bitte zurückgehen lassen?» (lamentablemente la carne aún está cruda, ¿podría, por favor, devolverla?) o «Entschuldigung, ich glaube, das ist nicht meine Bestellung» (creo que este no es mi pedido). El uso de «könnten Sie» (subjuntivo) en lugar de «müssen Sie» (debe usted) mantiene un tono educado y objetivo.
Al pagar, indica directamente el importe total que desea entregar. Ejemplo: si la cuenta es de 23,50 €, entrega un billete de 50 € y dice: «Stimmt so» (quédese con el cambio) o indica una cantidad redondeada: «26 Euro, bitte», lo que significa 2,50 € de propina. La propina no se deja sobre la mesa, sino que se entrega directamente al camarero.
Estos textos sirven únicamente para el aprendizaje del idioma y la orientación general y pueden estar simplificados o desactualizados; no son asesoramiento legal, financiero, médico ni fiscal. Parte del contenido se ha generado con IA. Confirme los datos importantes con el organismo competente o un profesional cualificado.